Jeg benytter OpenOffice på Fedora 8.
Jeg har lige installeret den danske ordbog, men undrer mig over antallet af forkert stavede ord i ordbogen.
Ordbogen indeholder følgende forslag til stavning af 'specifikationer' (ordet findes ikke i ordbogen):
specifikation er
specifiknationer
specifikaktioner
specifikationser
specifikationaer
specifikationter
specifikationler
specifikationjer
specifikationper
specifikationher
specifikationfer
specifikationøer
specifikationåer
specifikationerg
specifikationerne
Efter min overbevisning er der kun ét korrekt stavet forslag her, og det er det sidste, som iøvrigt ikke er det ord jeg skal bruge.
Nu er det første gang jeg bruger ordbogen, så muligvis er der noget jeg har misforstået?
Hvorfor indeholder ordbogen flere forkerte end rigtige ord?
Hej Marie
Jeg har lige prøvet at stavekontrollere "Specifikationerne" på min OpenOffice på Ubuntu. Den godkender ordet uden problemer.
Har du installeret ordbogen via Fedoras repositorie? Måske bruger Fedora den gamle ordbog fra da.speling.org.
Prøv at afinstallere ordbogen igen, og hent i stedet den nyeste og bedste ordbog på www.stavekontrolden.dk.
Du er velkommen til at henvende dig her igen, hvis det stadig driller.
Mvh.
Finn
Jeg har lige prøvet at stavekontrollere "Specifikationerne" på min OpenOffice på Ubuntu. Den godkender ordet uden problemer.
Har du installeret ordbogen via Fedoras repositorie? Måske bruger Fedora den gamle ordbog fra da.speling.org.
Prøv at afinstallere ordbogen igen, og hent i stedet den nyeste og bedste ordbog på www.stavekontrolden.dk.
Du er velkommen til at henvende dig her igen, hvis det stadig driller.
Mvh.
Finn
Tak for dit svarfinngl wrote:Har du installeret ordbogen via Fedoras repositorie? Måske bruger Fedora den gamle ordbog fra da.speling.org.
Prøv at afinstallere ordbogen igen, og hent i stedet den nyeste og bedste ordbog på www.stavekontrolden.dk.

Jeg vil gerne prøve den fra stavekontrolden.dk men jeg er lidt forvirret over vejledningen: Filer -> Guider -> Installer flere ordbøger.
Nu er min openoffice på engelsk, og jeg formoder derfor at "Filer -> Guider" svarer til "File -> Wizards", men herunder har jeg intet der indikerer installation af ordbøger. Under "File -> Wizards" har jeg følgende:
Letter
Fax
Agenda
Presentation
Web Page
Document Converter
Euro Converter
Ligger menupunktet måske et helt andet sted i den engelske version?
Der mangler tilsyneladende nogle punkter i menuen i Fedora-udgaven af OO. Øv.
Det er muligt at kopiere ordbogen ind manuelt. Jeg ved ikke hvor fortrolig du er med Linux og den slags. Men proceduren er:
1. Download da_DK-pack.zip til et vilkårligt sted på den harddisk (f. eks. skrivebordet).
2. Udpak pakkefilen.
3. Indeni ligger der en anden pakkefil, der hedder da_DK.zip. Pak den ud også.
4. Indeni den ligger der to filer, som hedder da_DK.dic og da_DK.aff. Disse filer udgør tilsammen den egentlige ordbog. De skal nu kopieres til det rigtige sted. Spørgsmålet er hvor "det rigtige sted" er i Fedora - men i Ubuntu er det <hjemmekatalog>/.openoffice.org2/user/wordbook. Det er formentlig det samme i Fedora. Bemærk punktum før openoffice.org (skjult katalog).
5. Log ud og log ind igen. Nu burde den nye ordbog være aktiv, når du stavekonrtollerer dansk tekst (d. v. s. tekst, som OO betrager som dansk).
Finn
Det er muligt at kopiere ordbogen ind manuelt. Jeg ved ikke hvor fortrolig du er med Linux og den slags. Men proceduren er:
1. Download da_DK-pack.zip til et vilkårligt sted på den harddisk (f. eks. skrivebordet).
2. Udpak pakkefilen.
3. Indeni ligger der en anden pakkefil, der hedder da_DK.zip. Pak den ud også.
4. Indeni den ligger der to filer, som hedder da_DK.dic og da_DK.aff. Disse filer udgør tilsammen den egentlige ordbog. De skal nu kopieres til det rigtige sted. Spørgsmålet er hvor "det rigtige sted" er i Fedora - men i Ubuntu er det <hjemmekatalog>/.openoffice.org2/user/wordbook. Det er formentlig det samme i Fedora. Bemærk punktum før openoffice.org (skjult katalog).
5. Log ud og log ind igen. Nu burde den nye ordbog være aktiv, når du stavekonrtollerer dansk tekst (d. v. s. tekst, som OO betrager som dansk).
Finn
Eeeh, altså.... sikke noget sjusk... hehe. Well, så forstår jeg bedre.finngl wrote:Der mangler tilsyneladende nogle punkter i menuen i Fedora-udgaven af OO. Øv.
Det er ikke noget problem, jeg roder til daglig med PHP programmering på FreeBSD servere, og har benyttet Fedora siden version 4.finngl wrote:Det er muligt at kopiere ordbogen ind manuelt. Jeg ved ikke hvor fortrolig du er med Linux og den slags.

Tak for vejledningen, jeg prøver...